Bel Olid

vull una llengua que m'esquitxi

Escriptura

Des de Crida ben fort, Estela! fins a La mare incompleta, escric sobre la violència i la incomprensió, que és també obrir les portes a la possibilitat de connexió i la tendresa. També he escrit als mitjans catalans sobre feminismes i justícia social.

Traducció

Amb més de 200 obres traduïdes al català, he tingut el privilegi de donar veu a autoris com Judith Butler, Chimamanda Ngozi Adichie o Gianni Rodari. Tradueixo literatura infantil per plaer, assaig feminista per convenciment, ficció literària per passió.

Recerca i docència

Coordinadori del Programa de llengua catalana a la University of Chicago, docent a la Universitat Autònoma de Barcelona durant més de catorze anys, membre de FemInTra. Faig recerca sobre com crear espais educatius que promoguin el pensament crític i on tothom se senti benvingudi.

La mare incompleta

El meu darrer llibre, La mare incompleta, va començar en forma de converses amb les amigues. Va acabar sent la condensació en 50 testimonis ficcionalitzats de més de 200 entrevistes, retalls de legislació i articles de premsa, i el fil narratiu d'una pèrdua concreta, dolorosa, que ens acosta al que viuen (i callen) milers de persones en l'intent de tenir criatures.